The wise men
1 Jesus móxhestáotsėhéhe Bethlehem tséno'oeme Judea. Nėhe'xóvéva Herod móhma'xevéhonevėhéhe, móxhoehéhe Jerusalem. Hósėstse hetaneo'o tséháehéne'enovȧhese móstȧho'eohtsėhevóhe hénėhéóhe Jerusalem, móhno'éenėstá'tovȯhevovóhe néhe mé'ėševoto. 2 "Tósa'e éhoo'e tsé'tóhe mé'ėševȯtse tséto'sema'xevéhónévé'tovóvose tsé'tóhe Jews. Háá'ėše éše'he tséhne'ȯhkėhésemé'éhnėse návóomone na'ėstse hotohke, návé'šėhéne'enánóne tsééšėhešėhestáotsėse, naa náho'héhaoena'tovone," móxhehevóhe. 3 Herod naa tsémae'éevo'ėstanéhevese Jerusalem tséstanéstomónévȯse, móstavé'šeóetsetanóotsėhenovóhe. 4 Nėhe'še Herod móhmóheévamȯhevóhe ma'heónevé'hó'e, mósto'senėstsėstovȯhevóhe, "Tósa'e éto'sėhestáotse tsé'tóhe Tséto'sėho'méase Ma'heo'o?" 5 "Naa Bethlehem. 6 Na'ėstse ma'heónėhóo'xeváhe étsėhetȯxe'ėstóne, 'Naa Bethlehem tséno'oeme Judeaheveno, tsema'xemȧhehéne'enóseoneve tsésto'sevé'hestáotsėse hénėhéóhe tsé'tóhe mé'ėševȯtse. Tsé'tóhe mé'ėševȯtse tsema'xevéhoneve naa tseonó'eotsėhóho Israelites (néhe Israelites mó'éšeáahtse'moné'toehevovóhe Ma'heóneva tótseha),'" móxhetaehevóhe néhe ma'heónevé'hó'e. 7 Nėhe'še Herod móstaémooseonóomȯhevohe néhe hetanóho tséháehéne'enovȧhétsese. Tséhvá'nenėhesémánėse móstanėstovȯhevóhe, "Tóne'še névóomovo néhe hotohke?" Naa móhmé'ėstomóehevóhe tséhetaa'héne'enomévȯse. 8 "Naa tȧhénȯhtsevóoma néhe mé'ėševȯtse hénėhéóhe Bethlehem. Naa mȧhmé'ovóse, né'évȧhéme'ėstomevéhéne nonohpa nȧhtavésėhéháóéná'tóvo," móxhehéhe Herod. 9-10 Naa tséstaévaasėhóseaseohtsévȯse néhe hetaneo'o mó'évȧhósevóomȯhevovóhe néhe hotóhkeho naa mó'oseepévetanóotsėhevóhe. Móstaamenéhe'ovȯhevovóhe néhe hotóhkeho tséstaamoésenatsėse, nėhe'še he'ama móstató'omoésenȧhéhe hénėhéóhe mȧheóne tséxhoo'ėse nehe mé'ėševȯtse. 11 Tséstaéstsėhnévȯse, móstavoómȯhevovóhe néhe mé'ėševoto naa heške Maryhevaho. Naa móhmȧsómetȯhenovóhe tséháoemetse hová'éhe, heóvema'kaata, naa tséohkevé'šetsėhetȧho'hóvȧhtovetse, naa tséheo'keméeotsetse, móstavé'šėho'hémasetsėstovȯhevovóhe. 12 Tséhvá'nenėhesémánėse Herod, néhe hetaneo'o móhnėhešeováxenȧhevóhe oxėse tsésto'seévatšėhešeasėhóo'ȯhtsévȯse komááhe tsėsáahéhotonóhevo Herodevaho.
Escape to Egypt
13 Naa néhe hetaneo'o tséháehéne'enovȧhese tséstaéšeévaaseohtsévȯse Ma'heo'o mó'anȯheméaoohéhenotóhe ma'heónėhotse'ono Joseph tsésto'sėhéhotonaa'ėse ováxėstóva. "To'éotsėstse!" móstsėhetaehevóhe. "Tatsėhe'otšėšenano tsé'tóhe ka'ėškóne naa heške Egypt. Naa hénėhéóhe nėšėhoéhéne ta'e ma'taévȧhósėho'ėhénėhetatsése tsésto'seévȧho'ėhóo'ȯhtsése. Herod énȯhtsevóomóho tsé'tóhe ka'ėškóneho, éna'hátanó'tovóho. 14 Naa héne taa'eva Joseph móstó'nėšeto'éotsėhéhe naa móstatsėhe'otsėhohevóhe tsévéstoemose naa néhe ka'ėškóneho Egypt.
The killing of the children
15 Naa hénėhéóhe móhnėšėhoehevóhe ta'e Herod tséhnaa'ėse. Móhmȧhenėhesóhanetséhe tséheševéstomósánėse Ma'heo'o tsénėhetȯxe'ėstónėse ma'heónėhóo'xeváhe Jeremiah, móstsėhetȯxe'ėstónėhéhe ma'heónȯxe'ėstóonéhéva, "Náne'évȧhé'otseho nae'ho Egypt." Nėhe'še Herod tséstanéstomónėse néhe hetaneo'o tséháehéne'enovȧhese tséssáaho'ėhéme'ėstomóéése hová'éhe mó'omáta'eotsėhéhe. Móstanėheto'emaovȯhevóhe hestotse'ono tsésto'semȧhena'hotsėse hetanéka'ėškóneho hénėhéóhe tsémaevésėstanovese Bethlehem, tsénéšeaénamase naa tsétó'kėhahese. Hé'tóhe móstavé'šenėhešėhetáohamėhéhe tséhetaa'ėse néhe hetanóho tséháehéne'enovȧhétsese tséhmé'ėstomoo'ėse. 16 Naa Ma'heo'o tséheševéstomósánėse móhmȧhenėhesóhanetséhe, naa néhe ma'heónėhóo'xeváhe Jeremiah móstsėhetȯxe'ėstónėhéhe ma'heónȯxe'ėstóonéhéva, 17 18 "Hénėhéóhe Ramah, énéstohe éma'xėhoó'hetȧhpe'a'xane vo'ėstane. Mónėséhanéhe Rachel móxhésta'xanéhenotóhe henésono. Naa vo'ėstanóho móho'nóstónėševovóešemaa'ėstse tséhvé'na'hetsėse henésono."
The return from Egypt
19 Naa tsé'éšenaa'ėse King Herod ma'heónėhotse'ono móxho'ėhótaehevóhe Joseph ováxėstóva hénėhéóhe tséhvo'ėstanéhévévȯse Egypt. 20 Móstsėhetaehevóhe, "To'éotsėstse naa taévatsėhe'otšėšenano tsé'tóhe ka'ėškóne naa heške Israel. Hénėhéóhe vo'ėstanóho tséhméhaena'hátanó'toese ééšemȧhenaeo'o." 21 Joseph mósto'éotsėhéhe naa nėhe'še móstaévatsėhe'ȯhtsėhevóhe Israel. 22 Naa tséstanéstomónėse néhe Herod hee'haho Archelaus tséhešemȧho'emanetsėse hénėhéóhe Judea, móstae'setsėhe'ȯhtsėhéhe. Nėhe'še ováxėstóva mó'évȧhósenėhestóhehéhe tsésto'sėtsėhe'ohtsėse Galilee. 23 Naa hénėhéóhe móstȧhévo'ėstanéhevėhevóhe mȧhoéstóva Nazareth tséohkėhestóhetse. Naa Ma'heo'o tséheševéstomósánėse móhmȧhenėhesóhanetséhe, naa néhe máto ma'heónėhóo'xeváhe tséheese móxhesóhanetséhe, "Nazarene tseohkėhestohe," móxhehéhe.
The Sermon on the Mount
1 Jesus tséhvóóhtȯtse tséhešėhoháetanevoo'etse, móstae'ėhnėhéhe tsésto'sėhéseanȯhema'heóneéestsėse. Hénėhéóhe tséstȧhámėstoeotsėse hevovéstomóseono a'e móxhoehevóhe. 2 Naa móstatsėhehéhe, 3 "Ma'heo'o éohkepéve'tovóho tséne'étamé'toese, éhevéhonamé'tóó'e. 4 Eohkepéve'tovóho tséháo'omeeotsétsese, évovóešemóho. 5 Eohkepéve'tovóho tsésáapévatamȧhtséhetsese, hová'éhe tseamȧhénóvo tséhetaa'véstomevȯse hétséno ho'eva. 6 Eohkepéve'tovóho tséonó'evo'ėstanéhevetanótsese, tsėho'éšé'tánóvo. 7 Ma'heo'o éohkenėševátamóho tsénėševátsėstȧhé'heónevetsese. 8 Naa Ma'heo'o éohkepéve'tovóho tséma'heónetanótsese, tsevóomáá'e. 9 Ma'heo'o mato éohkepéve'tovóho tséóo'haahtóohétsese. "Tsé'tóhe nanésoneho," tsėhetóho. 10 Eohkepéve'tovóho tséhávėsévo'eéhetsese tséhvé'néhevo'ėstanéheve'too'ėse, éhevéhonamé'tóó'e." 11 Nėhe'še Jesus móstȧhósetsėhehéhe, "Nétatsėhetatséme, hó'nėšekánomėhávėsévo'eéhanése tséhvé'ne'étamé'tovése, 12 váhtomėhetótaetanóhéne. Naa mé'etanó'tomova ma'heónėhóo'xeváheo'o tséheševésėhávėsévo'eéhévȯse naa héne vé'šėhéestáháhéne. Naa nėstsevé'šeamȧhénóvo hová'éhe tséoseepéva'e he'amo'omééno."
Love
43 Naa móstȧhósetsėhehéhe Jesus, "Eohketsėhevoone vo'ėstaneo'o: 'Méhota tséhó'xatamaesee'e naa péota tsénėsétamaesee'e.' 44 Mé'tó'e nétatsėhetatséme: 'Méhota tsénėsétamaesee'e naa háoenavomotaha tséohkemométsėstóvo'eéhaesee'e.'" 48 Éme'nėhešepévȧhéstove Ma'heo'o hápó'e tséhešepévaese.
The Lord's Prayer
9 Ma'heo'o Tséhéhe'tovatsemenoto tséhestoéstoveto he'amo'omééno, néme'só'hovemȧhema'heóno'ótáne. 10 Néxho'hévehonoeo'o. Eme'nėheso tséhešetanoto hétsėhéno ho'eva hápó'e tséhéso hénėhéóhe he'amo'omééno. 11 Oešeeva néxhoxomemenoo'o. 12 Néhvonetanó'tȯtse tsé'ó'ȯhto'eétȧhétse hápó'e tséévȧheševonetanó'tomóvótse vo'ėstaneo'o tséó'ȯhto'eéhaetse. 13 Hótooma'ovemenoo'o mȧxhávėsévevonȯhóha'ónétse, naa máto ne'aseotšėšemenoo'o tósa'e tséxhávėséva'e. Némȧhevéhonoo'e, néhoháatamaahe, naa néno'vó'ho'ėho'hévatamaahe hétsetseha naa a'ene'xóvéva. 14 Naa nétatsėhetatséme, ma'évananovóse tséó'ȯhto'eéhaesee'e hápó'e nėstseévanėhešenanóévo Ma'heo'o. 15 Naa mȧssáavé'eévananovóhése hápó'e Ma'heo'o nėstsėsáa'évananóéhévo. 16 Ma'ávóónése émoosenėheto'eétȧhéhéne. Hósėstse éohkeménȯhketanoo'o ȯhtávoonevosėstse. Naa hová'éhe móme'vé'šėhéamȧhénóvo. 17 Naa tséhnéehóvése váhtomėhóxe'anȧhtséhéne hó'nėšeávóónése, hovánee'e móme'héene'ena oha Ma'heo'o. Naa nėstseamȧhénóvo tsévé'šeávóónése.
Worry
31 Névé'eóetsetanó'tánóvo hová'éhe, heva mésėhestȯtse naa máto hone'oo'o. 32 Vo'ėstaneo'o tsésáane'étaméhevose Ma'heóneva éohkenėhešeóetsetanoo'o. Névé'vésenėhešetanóme! Ma'heo'o éohkeéšeáahtse'héne'ena tséo'hémȧhé'tomóvóse naa nėstsenėheševéstȧhémáévo. 33 Mȧhvé'vovóanóse Ma'heo'o hová'éhe néme'héoetsetanó'tánóvo. 34 Naa máto névé'eóetsetanó'tánóvo tséto'sėheso mȧhvóona'o. Tsetaometónéso. Onétáhtse oešeeva ameována'xaevo'ėstanéheve.
The Golden Rule
12 Ohkepéve'tova vo'ėstaneo'o hápó'e tséhešepéve'tóvȧhtsétanóse, énėhetȯxe'ėstóneo'o Moses naa máto hósėstse ma'heónėhóo'xeváheono.
The narrow door
13 Onésėsóhpėhné'tomáhéne héne he'nétóo'o tsétšėšké'o. Naa hé'tóhe na'ėstse he'nétoo'o tsétȧhpé'o háesto vo'ėstaneo'o ééšeáahtse'sóhpėhné'tánóvo. Héne he'nétoo'o éhe'anáto tséssóhpėhné'tohe, naa oha étȧho'eotsėstómanéto asėto'eéstóva. 14 Naa hé'tóhe tsétšėšeké'o étȧho'eotsėsánéto a'enevo'ėstanéhévėstóva. Oha tsėsáaháestȯxéheo'o vo'ėstaneo'o tsésóhpėhné'tose hé'tóhe he'nétoo'o.
28 Mȧhvé'mȧhovo'xéohtsése tséamo'xése, éno'xe naa nėhe'še néhnȧho'ȯhtsévėhéne, nėstsėhosótomėšematséme.
Who is Jesus?
13 Tséstȧho'eohtsévȯse hénėhéóhe Caesarea Philippiheveno, Jesus naa hevovéstomóseono, "Nátónėsétamáá'e tsé'tóhe vo'ėstaneo'o?" Jesus móxhetȯhevóhe hevovéstomóseono. 14 "Naa hosėstse énėhevoone mónėséhanéhe na'ėstse ma'heónėhóo'xeváhe, héva John Tséohkee'óestaáhóvȧtse, naa mó-hea'e Elijah, naa mó-hea'e Jeremiah, naa máto héva na'ėstse tsénétaestse," móxhetaehevóhe hevovéstomóseono. 15 "Naa hápó'e tséhnéehóvése nétónėšetanóme?" móxhešenėstsėstovȯhevóhe. 16 "Nénéehove Tséhee'hahé'too'ėstse Ametanéne-Ma'heóneva, ného'eanȯheméa'tova," móxhetaehevóhe Peterhevaho. 17 "Néhetome, naa oha nésáataomėhéne'enóhe, Ma'heo'o mónénėheševóo'sėhaehéhe. 18 Naa ótahe néspéveáahtomónėstse: Ho'honáá'e néheševehȧtse, naa hénėhéóhe néhe ho'honáéva nȧhtsevé'šemóheevamoo'o netao'o vo'ėstaneo'o tsésto'sėhema'heónemanȧhéstóvéto. Heávohe hestotse'ono móme'tónėšėhévonanánóvo," móxhehéhe Jesus.
Workers in a vineyard
1 Jesus móhmé'ėstȯhéhe tséheševéhonoetsėse Ma'heóneva, móstšėhešėhetáohamėhéhe: No'ka tséhméovóona'otse na'ėstse énano'éve'ho'e móstanȯhtse'ovȯhevóhe tséto'sėhotse'ótose. 2 Naa tséstaéšemonotse'onanėse mósto'senėhešeonénėxomevȯhevóhe tóséé'e tséohkėhešeonénėxanéstovetse. Móstaasėtotse'óhehevóhe. 3-5 Naa tséstanėšenáame'xóvetse héne eše neva móstȧhósemonotse'onanėhéhe. Mósto'semȧheséešeonénėxomevȯhevóhe. 6-7 Nėhe'še tséstanóhonȯxe'ȯhetsėse hósėstse móssó'eáahtse'eamóeóehevóhe tséhotse'óhetanose. Móstȧhósemonotse'onanéhenotóhe. 8 Tséstȧhetóevetse néhe énano'éve'ho'e móstsėhetȯhevóhe hevéhonotse'ono, "Taonóomenano tséhotse'óhese naa onénėxomevóóno. Vovóeonénėxomevoo'o tséhestóxemonotse'onanéto." 9 Hotȧhtse móstȧséešeonénėxemevȯhevóhe néhe tséhešeonénėxomóhetsėse tséméoasėtotse'óhetsese. 10 Néhe tséméoasėtotse'óhese móxhóovenėhešetanȯhevóhe, "Nȧhtsėhehpeonénėxomónéme." Oha móhmȧheséešeonénėxomóhehevóhe. 11 Nėhe'še móstsėhetȯhevovóhe néhe énano'évé'hó'e, 12 "Tsé'tóhe oha éhotse'óheo'o no'ka tséhnéma'oéstatse, naa nénėhešeonénėxomevoo'o tséhešeonénėxomevése. Tséhnéehóvétse náméoasėtotse'óhéme naa éoseeno'hoháoho'ta. Naa némȧhešéešeonénėxomevéme." 13 Nėhe'še néhe énano'éve'ho'e móstšėhešeno'ėstovȯhevóhe, "Hóovehe, nésáa'oe'kėhénotatséhe. Nénėhešeonénėxomevȧtse tséohkėhešeonénėxanéstove no'ka éšeeva. 14 Névé'mé'etanó'ta tséhešeonénėxomevono, náhotse'ótoo'o, 15 naa taamááhe hé'tóhe nama'kaatáeme tsévé'šeonénėxomevono. Tȧhestanȯtse nema'kaatáeme naa tȧhóó'óhtsėstse!" móxhešėhetáohamėhéhe Jesus. 16 Nėhe'še Jesus móstsėhehéhe, "Eto'senėheso, tséhóovevovóehnétanose tsėhestóxėhneo'o, naa mé'tó'e hétsetseha tséhestóxėhnese tsevovóehneo'o."
Two sons
28 Jesus móstsėhetȯhevóhe néhe ma'heónevé'hó'e, "Náto'sėhósėtšėhešėhetáohemenȯtse hetane, móhnéšėhevóhe hee'haho. Tséháa'éhahétsese móstsėhetȯhevóhe, "Tȧhéhotse'óheo'o ho'eone hétsetsha!" 29 "Hová'ȧháne," móxhetaehevóhe, naa oha nenóveto móstaévanétȧhévetanȯhéhe, móstaévȧhéhotse'óhehéhe. 30 Nėhe'še mé'tó'e móxhósėtsėhetȯhevóhe néhe tsétšėhe'kéhahétsese, "Tȧhéhotse'óheo'o ho'eone hétsetsha!" "Héehe'e," móhvá'nėhetaehevóhe, naa oha móho'nóstȧhéhotse'óhetsėstse," móxhešėhetáohamėhéhe Jesus. 31 Nėhe'še Jesus móstšėhešenėstsėstovȯhevóhe néhe ma'heónevé'hó'e, "Taasévoono hee'haho tséáahtóese?" "Naa néhe tséháa'éhahétsese," móxhehevóhe. "Néhetóméme, naa énėhéso. Néhéne'enovóneo'o tséhešėhávėsévo'eétȧhé'heónévévȯse tsé'tóhe ma'kaataevé'hó'e naa máto mátȧháa'eo'o. Naa oha tséhvé'eévanétȧhévetanóvȯse tsevovóehneo'o Ma'heónévėstóva. Naa hea'e tséhnéehóvése néme'onȧháxėho'hémanėstsénóvo. 32 Nésó'héne'enanovohe tsé'ȯhkema'heóneéestsėse John tséohkee'óestaáhóvȧtse, tséto'sėhešeonó'evo'ėstanéhévése, naa oha nésáa'áahtovóhévo? Naa mé'tó'e tsé'tóhe hávėsévo'eétȧhé'heono heva hámó'ȯtse ma'kaataevé'hó'e naa mátȧháa'eo'o mó'áahtóehevóhe. Naa nékánomevóomóvoo'o tsé'tóhe hávėsévo'eétȧhé'heono tsé'áahtovóvȯse John tséohkee'óestaáhovátsese, naa oha nésáa'áahtomónėhéme!" móxhehéhe Jesus.
27
The death of Jesus
45 Tséssétovoestatse naa ta'e tséstana'nȯxe'ȯhetse mó'a'enó'neotséhanéhe netao'o. 46 Nėhe'še Jesus móstȧhpe'e'hahehéhe, "Nama'heóname, hó'ótóva hénová'e tséhésenoo'o'tsé'toveto?" 47 Tséstanéstoo'ėse néhe hósėstse vo'ėstanóho tsévésenéetsese hénėhéóhe móstsėhehevóhe, "Ta'se éhoó'heonóomóho Elijahevaho." (Tótseha móhma'heónėhóo'xeváhevėhéhe.) 48 Naa na'ėstse tséstanéstoese móstaésėhe'kóova'ó'tsėhetséhe hénėhéóhe tsévé'ȯhkeéno'etse hová'éhe, mótanovȯsėho'a'ó'tomóvȯhéhe Jesusevaho hestseneva. (Mó'ȯhkenėhešévėstovėhanéhe vo'ėstane ȯhtséšėto'senaeotsesėstse.) 49 Tséstavóomaa'ėse néhe vo'ėstanóho, móstsėhetaehevóhe néhe hetane, "Nóxa'e, hea'e tsene'évȧho'hévo'ėstanévėháá'e Elijahevaho." 50 Jesus móxho'óxetȧhpe'e'hahehéhe, nėhe'še móstanaeotsėhéhe.
Jesus is alive
5 Naa ma'heonėhotse'ono estsėhetaevósesto nehe he'eo'o, "Neve'ee'tohtȧheme! Nehene'enovatseme tsehešenȯhtsevoomose Jesus tsemehaehotȯxase'hoestse. 6 Esaahoehe. Eevaametanene tseto'heese. Nenaase, heve'hoohtomova tsehmehaešeešėse."
The Great Commission
18 Jesus móstsėhetȯhevóhe hevovéstomóseono, "Námȧhenėhetȯhóota Ma'heo'o netao'o hová'ėhéstónėhéva tsésto'seohkema'heóneéxo'eétȧhéto hétsėhéno ho'eva naa he'amo'omééno. 19 Naa tséhvé'nėhéso, vovéstomevóhéne vo'ėstaneo'o netao'o éme'hešenéhe'oo'évȯse. No'vé'šee'óestaáhnȯhéne hevéhéstóva Ma'heo'o Tséhéhestovėstse naa máto Hee'haho naa Ma'heónemȧhta'sóomȧheva. 20 Vovéstomevóhéne netao'o tséheševovéstomévatsése. Naa tóséé'e nėstsevé'ȯhtsématséme."